Speaking In Tongues
Лавка Языков
Константин Дмитриенко
Метафизическая Река
Heliotis Sp
.
:will you find your lost dead among them?
E. Pound
I
Мы стали как люди.
Совсем как люди.
Заполнены воздухом,
закованы в воздух,
пыльный и спертый,
по слюдяному мутный,
среди нафталина белесых зерен,
всходов не давших, -
мы стали как люди,
экскурсией скучной
идущих шаг в шаг,
взглядом скользящих,
совсем как те люди
шепчущие о нас.
Застыли
над нами, как льдины
РУКАМИ НЕ ТРОГАТЬ
серые льдины:
стекло и еще раз стекло
за которым
мир кажется плоским,
еще одним залом, -
подобием зоомузея.
Мы уши, пустые уши.
Известковые завитки.
Дырочки в перламутре, которым нет дела
до серег и клипсов.
Звуки блуждают
ближе и глубже.
В нас.
В нас теряются
смысл и вера,
волны и жемчуг.
Все потерялось.
Мы - уши.
Пустые, оглохшие уши.
Если кто нас и запомнит, то только
подобием эха, -
далекими всплесками ветра над морем.
Мы стали как люди,
совсем как те люди,
что, высосав устрицу,
без страсти целуются,
привычно расходятся,
платят за пиво,
вино или девочек:
КТО ДЕВОЧКУ ПЛАТИТ
ТОТ ДЕВОЧКУ И ТАНЦУЕТ
Бессмысленной формой,
тенью окраски,
жестом застывшим
на пол дороге и от того бесполезным
и от того бесполезным,
как гашеные марки
Мы стали
'КАК БЫ'
как люди:
II
Кого мы пугаем?
Себя ли?
Едва ли:
Кого восхищаем?
Себя ли?..
Скольжение взглядом
не возбуждает
в нас ни движения.
Скорлупки эрекции
без капли влаги
пустые и хрупкие -
мы стерильные люди,
совсем как те люди,
что между паклей под перьями,
глиной под шкурами,
костями на проволоке
откапывают стерильные звуки
в мертворожденных,
под пылью бледных ушах
ПРОГУЛКА ПО ЗООМУЗЕЮ
Мы - в этих рядах.
Мы - будто бы.
Люди - оглохшие уши,
телам не нужные.
Мы что-то шепчем,
почти говорим,
но где наши губы?,
где наша гортань?..
III
Кто примет нас в жертву?
Где тот алтарь?
Где жрецы, что готовы
принять наши души?
Леди! Леди!, всегда неужто,
сатир будет гнаться
за застывшей как столб каменный,
девственницей?
Разве время не может забыть
нашу бездушность?
О том, что мы - уши пустые,
раковины забывшие о морях,..
скорлупа,
разве не может простить нам этого время?
Где алтарь
на котором мы можем
быть в жертву принесены?
Леди, Леди!
Неужто для нас
не найдется
самой малой капли
твоей вселенской любви???
Смерть зовем:
IV
тем еще временем,
вечер как горло
сухое и в трещинах
огонь от того горяч,
что ему смертельно холодно:
топка кремирует город
небо обрезав о стекла
и пепел и пепел
не жарко не холодно
не наших слепых алебастровых лицах
ни тени ни тления
серая ряса
даруй прощение
смерть провисла
среда нас слепила такими
такими застыли
:так говоришь, неисповедимы?..
сатир догоняет застывшую нимфу
ни эха влечения
обвисший пенис
:может согреюсь:
вечная заполночь в часах без стрелок
застывшие цифры
как караульные мавзолея
:чай подан, графиня
уже 5 o'clock
мраморная плева
девственна на века
мы не знаем греха
не ведают что творят
в коридорах музея
пыль в древних коврах
серых шагов среда
V
Раковины без моллюска,
высосанные вчера, -
устрицы португальские:
запах лимона храним пока еще,
но чашка, уже, пуста.
Пуговица зрачка,
голова безо рта,
забитая пылью ноздря,
вечно падающая звезда,
в никуда.
Никогда
не заревет, вызывая тайфун маяк.
В нас пустыня.
Высосанная до скорлупы
обетованная наша среда.
Над стеклом,
множась в зеркале,
и еще одном, и еще одном и еще одном и еще одном
чучело-альбатрос,
привязанный леской к крючку,
кличет шепотом перьев,
призрака-корабля.
С потолка
сыплется времени пепел
на наши
известняковые тела.
VI
Три бледных пантеры в коралловых кустах.
Скелет в платяном шкафу.
Леди, ты знаешь меня.
Леди, ты тянешь меня.
Ко дну?
В небо?
Голову гулкую как тамтам,
желудок и печень,
прочие ливерные кишки,
как колбасу на витрине у мясника,
вывешиваешь меня:
Или ты ищешь душу?
Alas! Eloy!
Леди.
Три бледных пантеры
в твоем платяном шкафу,
чей это скелет
в коралловых кустах?
Что тебе, Леди,
неужели душу мою?
Alas!
Продана:
Если бы даже была:
Продана.
Осталось:
мясо и кости,
жилы, кожа и жир:
На корм пантерам своим
застывшим в коралловых кустах,
хочешь?..
Леди,
Не жалко,
Бери.
VII
Может быть я все забыл?
Но,
когда приходил бред, то
в самом конце оборванной тропы:
там не было звуков,
там не было жестов,
там не было взглядов,
дыханий, касаний,
не было там
и не могли проявиться они:
может быть я все забыл
о просторах этой страны:
кукурузное поле
камешки под босой ногой
шляпа на голове
рюкзачок за спиной
красные ленточки - типа - кровь
бисерные наручники
глиняное колье
МОЖЕТ БЫТЬ Я ВСЕ ЗАБЫЛ
то, что явилось мне?..
Рот, раскрытый для смеха,
Схема движений незнакомого языка,
Тоска в пустынных глазницах,
И кто-то,
Возле левого плеча,
Чуть сзади,
Как будто бы, что-то пытается рассказать:
Может быть я все забыл?
Может быть, в самом деле, А?
Ветер высох,
в пыль превратилась кровь,
в гипсовый пепел,
изображающий ветер в складках одежд:
Дорога делает поворот.
Может быть я и это забыл?
Не было жестов, слов,
касаний и взглядов, -
последняя встреча: А дальше - откос и
протухающая река.
Мертвая раковина у губ.
Капля портвейна:
Цурюк!
Zuruk?
Naturlich, ZURUK!
VIII
Вымершая
шахматная страна.
Огонек замерзает
не в силах согреть себя.
После смерти богов -
мат королю.,
два хода.
Мрамор, паркет, стена стекла.
С глаз павлиньего хвоста
в пыль не стекает слеза.
Гиганты вывернутые из каменного угля,
стучат горшками костей.
Наступает пора сбросить оковы
и рассыпаться в прах.
Шахматная игра до пяти утра.
С переменным успехом -
так, и так,.
Высосанные раковины,
уши, не понимающие языка,
окружают выстроенный оскал,
вымершего царя.
Подобно свите закрывшей глаза
но голое тело под которым - скелет:
глазами татуированная река
Не поверишь, не верь, я и сам без веры:
Последняя встреча.
Леди могла бы коснуться меня,
или что-то сказать,
да хотя бы взглянуть.
нет, не помню:нет: нет!!!
Кастаньетами, или зубами дрожа,
раковины стучали свое
Hare, Rex!
окаменевшему трупу царя.
Пляски вокруг памятника
глухому к движеньям, божку.
Moretures, de solutand!
Тебя:
IX
Леди, Леди,
Взгляни!
Труп воды обезображен,
Леди, Леди,
В своем царстве
Разве не ты правишь?
Немы губы твои,
Поцелуем не запечатаны,
Бедра пеплом присыпаны
И голодны.
Не подняться и мне
Ни орлом, ни вороном,
Чтобы сверху взглянуть
На это царство и -
Камнем в твою пыль:
Воздух совсем не плотен.
Не использовать как костыль:
Леди, Леди
От нежности
Содрогаться я должен,
Конвульсивно кончать
И хрипеть от любви.
- Ты меня так хочешь?
- А ты?
- Да.
- Где же этот автобус
Fly Dutch
,
с альбатросом на нити,
автобус маршрутный
to :hell Express
?
X
Нет ничего здесь.
Эхом шурша,
в наших раковинах ушей,
мы приходим молиться камням,
выгнивающим пням, и
бога не находя
(в этом зале - одни чучела)
смотрим в тухлую реку.
запах аммиака
понимаем, что лучше
язычником быть и платить ВСЕМ Богам,
чем, выбрав себе одного,
того, что нас создал,
предавать и его, и свою надежду на страсть,
в тысячный раз:
И, все же,..
Возможно я - все. Забыл?
Было бы - хорошо, но:
Латы без веры,
святая земля без креста,
крылья без воздуха в перьях,
кожа да кости просят гвоздя,
третий рим,
владивосток - москва,
поезд ?1,
оружие без мощей,
молодое вино в штопаные меха:
Легче чем облака,
готовая смерть принять жизнь.
Леди!
Ты - Слышишь - Меня
Мы - пустые горшки,
те, что боги из праха лепили.
Души проданы, даже если когда-то были:
Мы - теперь
известковые уши,
не ловящие звуков.
РАКОВИНЫ БЕЗ МОЛЛЮСКОВ
совсем как люди,
те люди,
что нас посещают от скуки,
люди, глазеющие в наши
перламутровые уши,
полные дыр, не ведающие о том,
что такое святых голоса:
XI
взрывом ли шорохом крысы в пустой груди
бздением или совсем никак
визгом ли вспышкой паденьем звезды
очередь наша
нашим порожним телам
миру застывшему пришла пора
и я верую
ибо я не прав
ибо виновен я
между предательством и расплатой;
между жертвой и обвинением;
после огня, перед плетью -
КРЮК И ПЕТЛЯ
That dust, as my bloody tears,
My bloody tears as dry leaves,
On the rotten tree.
Amber and pearl is the only stone tar.
At the crossroads:
Lady, what's your name?
Is it my Love?
Yes. You are my Death.
This world will not End.
It never ends.
между Созданием и Армагеддоном;
между Сознанием и Инстинктом;
до Пресыщения и после Жажды -
ВЕНЫ ЦЕЛУЮЩИЕ СТАЛЬ
I am praying in Dance.
This world will not End.
It never ends.
Into the center of the deaf shells,
I whisper my dance-prayer.
They pass it back to me,
They Abort to me,
My self-prayer.
This world will not End.
It never ends.
Lady.
Please me, tell me,
Am I really right?
- Go into the night my knight.
между прицеливанием и выстрелом;
между свинцом и костью;
перед желанием и после надежды -
ОСИНОВЫЙ КОЛ В МЕРТВОЕ СЕРДЦЕ
Lady, find my soul,
My lost soul.
Please take my soul.
- Come to me, my warrior,
Do you have trouble? Yes?
Good night Mr. T.S.
Come on soldier,
Let me kiss you,
Should you stay, or should you go.
между вдохом и приходом;
после любви, перед жизнью;
между действием и раскаянием -
СВЕТ НЕОЖИДАННЫХ ФАР
исчерпавшим себя:
Мы готовы!
Ёб твою мать!
Жертвенник где?, где жрецы?,
всем начхать?
Ни души, ни тела,..
Леди! О, Леди!
Дай мне пантер клыки
в коралловых мертвых кустах!
это и есть
и я глух
ибо я знаю тебя
ибо это моя вина
великая вина
Lady, save me.
Between the desire
And orgasm:
- Falls the Religion.
между мужчиной и женщиной;
после смерти и до возрождения;
между страхом и мужеством -
УЗКОЕ ЛЕЗВИЕ
My kingdom is waiting for you.
Do you want it?
This world will not End.
It never ends.
But not here?:
Other lands are OK.
World will Never end.
- Do it my hero,
Body or soul,
Word or Idea.
- Come on my warrior.
To my nightmare kingdom.
И МИР НЕ КОНЧИТСЯ
МИР НИКОГДА НЕ КОНЧИТСЯ
путы рву, блюю собственной кровью,
МИР НЕ КОНЧИТСЯ
НИКОГДА НЕ КОНЧИТСЯ
здесь, в ином -
НИКОГДА
Так и будет.
МИР НИКОГДА
И да будет так.